▽ Slash Reading
"Do me a favor, / will you?" "That depends. What is it?"
"Will you / turn the music down / while I'm on the phone? I must shout
/ to make myself heard."
▽ Slash Translation
「私に親切な行為を行って下さい/そうしてくれますか?」「それは(場合に)よるね。なんだい,それは?」「してもらえますか?/その音楽の音量を下げることを/私が電話している間は。私は叫ばなければならない/自分の声が相手に聞かれるようにするために」
▽ Free Translation
「ちょっとお願いがあるんだけど,いい?」「事によるけど,何だい?」「私の電話中はその音楽のボリュームを下げてくれる?
叫ばないと相手に聞こえないから」
▼ WORDS
□ do<動4>…に対して<利益・害>をもたらす,<人>に対して<親切な行為・正当な評価>を行ってやる(◆目的語は,good,
harm, damage, a favor, justice など)
□ favor<名>親切な行為(= a kind act)
□ depend<動1>決定される,次第である,依存する
□ while<従接>…している間に,…である一方で
□ shout<動1or3>(…を)叫ぶ(= yell);<名>叫び(声)(= yell)
□ make<動5>…が〜になるようにする
▼ Phrases & Patterns
□ do ... a favor<動><人>にその頼み事をかなえる(◆文字通りの意味は「…に親切な行為をおこなう」)
□ 命令文, will you? 「…してくれますか?」
□ That depends.
= It all depends.
「それは場合による」「それはケースバイケースだ」
□ Will you ... ? 「…してくれますか?」(◆より丁寧に言うと,Would you
...? になる)
□ turn ... down<動><電気器具・音>のボリュームを下げる(<=> turn
... up)(◆「...のつまみを下に(down)ひねる(turn)」から)
□ on the (tele)phone<副>電話で話して(いる),電話で(◆例文は前者の
意味.後者は by (tele)phone と置き換えが可能)
□ make oneself heard<動>自分の声を相手に伝える[聞かせる](◆「自分自身の声(oneself)が相手に聞かれる(heard)ようにする(make)」から)
|