| Question あるものの種類全体を表す場合は 「無冠詞複数形」 で表す、例えば 「犬(という動物)」は dogs とする、と言われますが、ある問題集で a dog の a は種族全体を表す a ( = any 〜というもの) であるから a dog で構わないといった事が書かれてました。 詳しい説明お願いします。 Answer a dog は常に「ある一匹の犬」という意味ですが、使われる状況によって ニュアンスが変化します。 I like a dog. これは、「ある一匹の犬(a dog)」を頭に浮かべ、「私はその犬が好きだ」 と言っているわけですから、「犬という動物が(全般的に)好きだ」と言っ ていることにはならず、「私には好きな犬が一匹いる」という意味に理解さ れます。そこで、「犬という動物が(全般的に)好きだ」という場合は (漠然と)複数の犬(dogs)の姿を思い浮かべる必要があり、I like dogs. と言うのです。 A dog was barking in front of the door. これも、「ある一匹の犬が吠えていた」のであって、「犬という動物(全体) が吠えていた」ではありません。 しかし、以下のようなごく一部の状況(=主語に置いてその主語の性質や 特徴を紹介する場合)においては、この「ある一匹の犬」が「犬という動物 (全般)」をつまり、「a 単数名詞」はがその種族全体を「代表する」こと になります: A dog is a faithful animal. 犬は忠実な動物だ。 これは、「ある一匹の犬」を頭に浮かべて「犬とはこういうもの」と言って いるわけです。より一般的には複数の犬たちを頭に浮かべて、 Dogs are faithful animals. と言います。 それでは質問です。「パンダ(という動物)は絶滅の危機にある」を英語で 言うと以下のどちらがよいでしょう? a. A panda is on the verge of extinction. b. Pandas are on the verge of extinction. 答えは b ですね。 a は「ある一頭のパンダが絶滅の危機にある」という文です。 「一頭が絶滅の危機にある」というのはおかしな話で、「パンダたち(pandas) が絶滅の危機にある」のですよね? 「a 単数名詞は種族全体を表す」という 機械的な暗記をしているとこのような区別はできません。 |
|
【CONTENTS】 ← トップページに戻る| このサイトについて| 英語学習法 | 英文法と語法 | 英語の表現 |英語の冠詞 | 英語学習コラム| 英語学習Q&Aメルマガ | 英語無料テスト | 英語学習教材| 英単語・英熟語・英文法の教材| 速読用リーディング教材| 四字熟語の英語翻訳辞典 | 和製英語の英語翻訳辞典| TOEIC, 英検, 受験英語情報 | 現代英語の基本英単語2000 | TOEIC でよく出る英単語 | 受験英語でよく出る英単語| 受験英語でよく出る英熟語・構文 | 東京大学でよく出る英単語| TOEIC と 英検の相関関係| 英検2級二次合格の心構え| 英検準1級二次合格の心構え| 試験によく出る不可算名詞| ビジネス英語&TOEICの必須英単語| 英語の例文集 | TOEICサイト| TOEFLサイト| 英検(2級、準1級)サイト | 国連英検サイト| 英会話学習サイト| 英文法サイト| 受験英語サイト| 英語学習全般サイト| 英語のニュース | 英語学習コミュニティサイト| 英会話スクール| 通訳 & 翻訳スクール|| 通訳ガイド & スクール| 英語学習用ソフト| 英語学習メルマガ|英語のリスニング |